Keine exakte Übersetzung gefunden für كيان الدولة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch كيان الدولة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Aucun régime ne saurait tolérer l'insécurité, qui menace l'existence même des gouvernements, des États et des communautés.
    ولا تتسامح أية حكومة مع انعدام الأمن، الذي يهدد وجود الحكومات نفسها، ويهدد كيان الدول والمجتمعات.
  • Le Gouvernement colombien appuie l'idée de créer une entité internationale qui coordonnerait les services de riposte aux catastrophes au niveau mondial.
    وتؤيد حكومتها فكرة إنشاء كيان دولي للتنسيق العالمي لخدمات الاستجابة للكوارث.
  • Malheureusement, le séparatisme reste le principal obstacle à la consolidation de l'indépendance de la République de Moldova en tant qu'État.
    وللأسف، ما زالت الانفصالية تشكل العقبة الرئيسية لتوطيد الاستقلال وكيان الدولة في جمهورية مولدوفا.
  • C'est l'un des attributs de la souveraineté d'un État de pouvoir juger même les crimes les plus graves dans le cadre de ses institutions nationales.
    وإحدى خصائص السيادة وكيان الدولة أن تكون الدولة قادرة حتى على محاكمة أفظع الجرائم في إطار مؤسساتها الداخلية.
  • Les pays soulignent que si l'arrangement international n'existait pas, aucun organe international ne s'occuperait de l'ensemble des questions relatives aux forêts à l'échelle planétaire.
    تشير البلدان إلى أنه لولا وجود الترتيب الدولي لما وجد كيان دولي يعالج قضايا الغابات بطريقة شاملة على الصعيد العالمي.
  • Il appuie les travaux du groupe spécial d'experts sur la possibilité de créer un organisme international chargé d'assurer la coordination des services spatiaux à utiliser pour la gestion des catastrophes.
    وأيد أعمال فريق الخبراء المخصص فيما يتعلق بإمكانية إنشاء كيان دولي لتوفير التنسيق للخدمات الفضائية لاستخدامها في إدارة الكوارث.
  • En ce qui concerne les Affaires étrangères, chaque entité (État fédéral, Communautés et Régions) est responsable pour le volet externe de ses compétences internes.
    وفيما يتعلق بالشؤون الخارجية، فإن كل كيان (الدولة الاتحادية والمجتمعات والأقاليم) مسؤول عن العنصر الخارجي لاختصاصاته الداخلية.
  • En marge de la structure étatique, on note une mobilisation accrue de la société civile en faveur de la femme pour une synergie d'actions.
    وإلى جانب كيان الدولة، يلاحظ زيادة في حشد المجتمع المدني لصالح المرأة من أجل اتخاذ إجراءات متضافرة.
  • Cette responsabilité de l'État (ou de l'entité quasi étatique) au regard du droit international emporte l'obligation d'indemniser les victimes.
    وتنطوي هذه المسؤولية الدولية على ضرورة قيام الدولة (أو الكيان الشبيه بالدولة) بدفع تعويض للضحية.
  • La Conférence souligne qu'il est important que tous les États qui ne l'ont pas encore fait signent et ratifient les Traités de Rarotonga et de Pelindaba et leurs Protocoles.
    ويمكن أن ينطوي تحويل مرفق وطني إلى ملكية وإدارة دوليتين على إيجاد كيان دولي جديد قد يعمل كمنافس جديد في سوق إعادة المعالجة.